從出生到現在,一倍子靠著講話在混口飯吃。也因多元化的社會,強迫自己學習很多語言,也不難完全說是強迫性質的去學,反倒是每當遇到一些事情時,就會想要說某些別人聽不懂的語言吧!
這兩年間,為了選修第二個外國語言而掙扎不定。我不是為畢業學分才去修課,那實在是太沒意思了,而且為什麼要選擇對自己一點都沒有用處的課程,浪費半年的時間,學習到只是垃圾桶的殘渣呢?至少以我就讀的大學來說,選擇校定必修課程,只要乖乖上課,作業記得做,基本上就可以輕鬆通過學期考試。反到系定課程才真的需要花費心思去製作作品。
德文和西班牙文,是進入大學後,最想學習的兩個語言;但對於日文卻是興致缺缺,其一是父親有學日文的關係,其二是某次新聞介紹到日本捕鯨船,對保育和食用大型鯨魚的矛盾行為感到不恥,......,沒錯!這是很爛的理由推辭學習日語的慾望。而為什麼最後選擇西班牙文呢?這也是家人的阻擾,每次好不容易選到德文課時,卻被一句“破英文“打敗,改選擇英文課;忍到第三學年,不管了!我要學會把舌頭打結的語言。
西班牙文學習的異常快速!比當年學英文來得容易,發音一小時學好,部份單字就是英文字根和拉丁文,唯有寫作文法需要理解;每次上課都暗自自喜,好在當年西班牙和荷蘭人有佔據台灣一陣子,讓台語中有神奇的外來語,而破英文的底子多少也幫助自己記下不少單字!(如果當年鄭成功沒有逃到台灣來,說不定台灣人會講更多語言喔!)
一個好老師,也是學習語言的重要推手,能幫助、鼓勵你用“掰“的方式說外語,接著適時的糾正文法。
就這樣子,記使沒有老師,無聊時也會拿著西班牙語觀光用語書,猛唸、猛讀、猛背...
不過也造就了我,講話更不清楚的後遺症,舌頭真的打結了!
附註;
寫這篇文的動力,是因為今日上了一堂世界上最爛的課之一,是一位不夠嚴格要求自己的老師,教五十音竟然寫不正確的平假名,那種寫法是私下自己抄筆記時可用的字體,不適合上課教學生;我只問了一個問什麼不說明一下字形的來由,或者說一下寫字須注意的地方,以免字形渾淆(例如:う和ラ、つ和フ、い和り),他說:“你看課本就好啦!全班只有你有問題吧!“我回頭看同學的筆記本う和ラ根本是寫錯的!其他字也變成片假名的感覺。
上了第一堂後,自願請老師馬上快點把我踢出那堂課。
既然要學,就學正確、合宜使用、最優美的日文,這是日本老師給我的建議。如果做不到,那請學習另一種語言吧。這兩句是自身要求自律而加的。
建議你可以選陳兒香老師的課喔!!
ReplyDelete她的音律很典雅,講解也仔細^_^
原來如此!不過現在換另一個方式拼日文,希望明年可以能夠開口說。
ReplyDelete